Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時間:2020-07-16 瀏覽次數(shù): 次
工程翻譯涉及到的行業(yè)廣,專業(yè)能力強。在建筑行業(yè)中不僅牽涉到技術(shù)專業(yè)的建筑業(yè)專業(yè)詞匯,同聲翻譯、同步口譯。國際性工程項目協(xié)作日漸提升,不論是中國企業(yè)還是海外企業(yè),在國際性工程項目中,都牽涉到工程翻譯,工程翻譯大概所包含的一些內(nèi)容有招標書、投標書以及公司的相關(guān)材料,包括公司的資質(zhì)證書、公司財務(wù)文件以及章程等。
![R`JDW%2_MT]]0OG}809CO{9.png R`JDW%2_MT]]0OG}809CO{9.png](/UpLoadFile/image/20200716/6373049025390645278736683.png)
工程翻譯是指引進海外機器設(shè)備和技術(shù)性或者出入口中國機器設(shè)備和技術(shù)性,在工程項目中,工程翻譯譯員以書面形式或口頭的形式為中外彼此溝通交流和溝通提供語言支持,以做到有效溝通的目的。但是這也使的工程翻譯譯員在翻譯時有了翻譯標準。那么,工程翻譯需要做到哪些點?
工程翻譯的準確性,這是最基本的要求,指含意準確,選詞術(shù)語恰當合適,尤其是明顯具有不同感情色彩的詞匯。也有做工程翻譯不能容忍一點兒虛報和不正確,這要求譯員基本功濃厚,雙語基礎(chǔ)扎實,并且不斷進步充實自己。工程翻譯的完整性,不僅指完整譯出講話者的話語,譯文不可缺少原話的內(nèi)容,更要注意不可以隨意添加講話者原本沒有的內(nèi)容。這需要譯員思維敏捷,時刻保持頭腦清醒。不過這個“完整”是指特定環(huán)境下的完整。
工程翻譯-天虹翻譯公司始建于2003年,總部位于上海,北京、深圳、廣州設(shè)有分公司。成立至今,致力于為國內(nèi)外企業(yè)、政府和消費者提供有競爭力的翻譯服務(wù),提升客戶形象,為客戶創(chuàng)造更大價值。在過去的16年中,我們的服務(wù)遍及30多個國家,并幫助全球客戶和合作伙伴取得成功。
最新動態(tài)
行業(yè)新聞