Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時間:2023-07-03 瀏覽次數(shù): 次
佛山同聲傳譯-同聲傳譯是指口譯員在不打斷說話人講話的情況下向聽眾解釋內(nèi)容的一種翻譯方法。原文與譯文之間的翻譯平均間隔三到四秒,最長可達十幾秒。與其他類型的口譯相比,同聲傳譯的最大特點是效率高。 因此,它可以保證演講者能夠進行連貫的演講,而不影響或打斷演講者的思路,有利于聽眾對演講全文的整體理解。因此,同聲傳譯成為當今世界流行的翻譯方式,世界上95%的國際會議都采用同聲傳譯。

佛山同聲傳譯-同傳翻譯是一種時間有限、難度較大的語際翻譯活動。因此,譯者需要在聽源語言的同時,對源語言信息進行短期的預測、記憶、理解和轉換,并通過目標語言的翻譯進行監(jiān)控、組織、修改和表達。在各種國際會議上,同聲傳譯員需要“快速思考”和出色的語言能力,才能成功克服多任務間的糾纏和干擾,容易導致精力不足或注意力分散。
佛山同聲傳譯-除在國際會議上被廣泛使用外,同傳在外交、會議談判、商務活動、新聞媒體、培訓和教學、電視廣播、國際仲裁等許多領域也得到了廣泛的應用。類似于“同聲傳譯”,“交替?zhèn)髯g”的翻譯方法也被廣泛采用。此翻譯方法可在說話者說完后進行口頭翻譯,因此比“同聲傳譯”要耗時得多。
佛山同聲傳譯-天虹翻譯公司服務的客戶涵蓋諸多行業(yè)領域,是一家中國有名的翻譯與同聲傳譯供應商,始建于2003年,總部位于上海,北京、深圳設有分公司。成立至今,天虹翻譯公司致力于為國內(nèi)外企業(yè)、事業(yè)單位和消費者提供有競爭力的翻譯服務,提升客戶形象,為客戶創(chuàng)造更大價值。
最新動態(tài)
行業(yè)新聞