Customercenter
客戶中心
文章來(lái)源: 發(fā)布時(shí)間:2021-09-30 瀏覽次數(shù): 次
廣告資料翻譯-在我們的日常生活中,廣告無(wú)處不在。地域環(huán)境和人文環(huán)境的差異,也對(duì)廣告翻譯產(chǎn)生了一定的影響,廣告文化是亞文化,依賴于主體文化。 隨著世界經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,經(jīng)濟(jì)、科技的國(guó)際交流增加,世界向“地球村”方向發(fā)展,廣告文化的融合也不可避免。

廣告資料翻譯-廣告翻譯是翻譯工作中常見(jiàn)的一種。好的廣告可以點(diǎn)綴產(chǎn)品,產(chǎn)生優(yōu)秀的宣傳效果。廣告的參與者不僅面臨著年齡,還面臨著各個(gè)國(guó)家和職業(yè)的各種各樣的參與者。在廣告對(duì)外出口中,廣告翻譯無(wú)疑是非常重要的環(huán)節(jié)。廣告翻譯不僅是經(jīng)濟(jì)活動(dòng),也是傳播文化的主要媒介。廣告翻譯必須充分了解兩國(guó)文化的差異,必要時(shí)進(jìn)行符合當(dāng)?shù)匚幕囊庾g。翻譯公司在翻譯廣告時(shí),有不少必須注意的問(wèn)題。例如,廣告語(yǔ)常用的修辭手法是為了形象化、具體化表達(dá)內(nèi)容,或者鮮明、突出主要語(yǔ)言,提高語(yǔ)言效果,引起公眾注意,幫助公眾記憶。
廣告資料翻譯-中西修辭傳統(tǒng)的差異給翻譯帶來(lái)困難,因此主要表現(xiàn)在比喻、象征、對(duì)偶、雙關(guān)等修辭中。也必須注意不同的文化價(jià)值觀,中國(guó)文化價(jià)值觀有著深厚的人文主義精神,形成了中國(guó)人內(nèi)向的性格。西方人性格外向,注重產(chǎn)品廣告的外表,注重效果。廣告翻譯還必須看不同的心理結(jié)構(gòu)。中國(guó)國(guó)民牢固的心理結(jié)構(gòu),以“仁”、“實(shí)務(wù)”、“忍耐”為基本內(nèi)容,形成了中國(guó)人特有的文化心理。另一方面,西方人的心理結(jié)構(gòu)復(fù)雜松散,“人本”、“認(rèn)知”、“行為”是其基本內(nèi)容,形成了西方特有的文化心理。
廣告資料翻譯-天虹翻譯公司是一家專業(yè)的廣告翻譯供應(yīng)商,始建于2003年,總部位于上海,北京、深圳設(shè)有分公司。成立至今,致力于為國(guó)內(nèi)外企業(yè)、政府和消費(fèi)者提供有競(jìng)爭(zhēng)力的翻譯服務(wù),提升客戶形象,為客戶創(chuàng)造更大價(jià)值。
最新動(dòng)態(tài)
行業(yè)新聞