Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時間:2022-01-17 瀏覽次數: 次
石油化工翻譯-眾所周知,石油化工專業(yè)文奉的特點是語言精練、語言準確。因此,在從事石化丁英語翻譯時,必須做到簡明易懂。例如,在英語中,“destroyed”和“damaged”是同義詞,但表達程度相差很大,因此翻譯時需要翻譯成“破壞”和“損壞”,而不僅僅是其中之一。這樣的翻譯不準確,可能給客戶帶來翻譯體驗。因此,在翻譯化工行業(yè)時,用詞是非常講究的,但并不意味著所選詞有多華麗華麗,它反而要準確、易懂、容易接受,而不是弄巧成拙。

石油化工翻譯-化工類文章由于需要客觀對待事物,科學理論和知識多以第三人稱表達,被動語態(tài)多的句子,被動語態(tài)多的句子少,長句多,給譯者帶來了很多困難。不僅如此,化工詞匯多為派生詞、復合詞、縮略語,在進行化工翻譯時,譯者從句子、段落到整篇文章的角度準確選擇專業(yè)術語的含義,運用語法分析,識別句子的主干及其分支(各種修飾成分),做到心中有數根據需要,可以借鑒專業(yè)翻譯理論和技術,減少走彎路,提高效率
石油化工翻譯-石油化工類翻譯服務專業(yè)性強,對譯者的專業(yè)背景和語言能力有很高的要求。為了確??蛻舾寮姆g質量。需要找高質量的翻譯公司。
石油化工翻譯翻譯-天虹翻譯公司服務的客戶涵蓋諸多行業(yè)領域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學、機電、汽車、航空、船舶、時尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界500強企業(yè)的翻譯服務供應商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強生、IBM、三菱重工、巴斯夫、ICBC、法國航空等。
最新動態(tài)
行業(yè)新聞